El grup ELA-ελα TEATRE, que funciona des de fa vuit anys al nostre centre, sovint es troba amb la dificultat d’haver d’entrar en contacte amb unes traduccions excel·lents de les tragèdies i de les comèdies gregues, però amb una certa dificultat en la comprensió i assimilació del seu vocabulari. És per això que els responsables del grup, l’Àngels Amorós, l’Attis Angelopoulos i jo mateixa, Carme Llitjós, ens proposem la tasca de treballar els textos amb els components del grup i, fins i tot en certs casos, d’arribar a la conclusió que cal una nova traducció.
Aquest va ser el cas de Les fenícies d’Eurípides i per això em vaig posar, ja fa cinc anys, a traduir la tragèdia completa amb un vocabulari el més fidel possible a la força del text en grec clàssic però alhora més a la mà dels joves del nostre grup.
Més tard se l’han llegit amics i coneguts d’altres especialitats i sembla que l’objectiu ha estat assolit. Si aquesta traducció pot arribar a ser un vehicle de difusió més gran del text d’Eurípides, n’estaré ben contenta.
LES FENÍCIES
Eurípides va néixer l'any 485 abans de Crist. Va ser un dels grans escriptors grecs clàssics. Conreà la poesia i el teatre a través d'un total de 19 drames, que han estat conservats i que demostren que va ser un escriptor tràgic de mèrit incomparable.
"LES FENÍCIES" POSA SOBRE LA TAULA UNA COLLA DE TEMES BEN ACTUALS QUE EL LECTOR ANIRÀ DESCOBRINT SEGUINT EL FIL DEL TEXT, MOLT MÉS PELS RAONAMENTS INTERCANVIATS ENTRE ELS PERSONATGES QUE NO PAS PER L'ACCIÓ MATEIXA.